Başlangıcı ve sonu belli değil, tuhaf bir olaylar zinciri. Sisli, psulu bir
ortam, olaylar ne zaman aydınlanır bilinmez.
Bir sorgu URL'si:
https://twitter.com/search?lang=tr&q=(from%3Aeski_istanbulum)%20until%3A2016-07-17%20since%3A2016-07-01&src=typed_query
Bunlar son derece tiksindirici.
Kaynak:
https://www.youtube.com/watch?v=o-o9e4yXMtY
Bu Blogda Ara
26 Ağustos 2016 Cuma
15 Nisan 2016 Cuma
Ece Seçkin'in Sağ Kolundaki Arapça Dövme Hakkında
Magazinle ilgilenmiyorum ama bana sordular, yazdım.
Küçük bir araştırma sonucu Ece Seçkin'in sağ kolundaki Arapça dövme hakkında aşağıdakilere ulaşabildim:
Görsel kaynağı: https://haberglobal.com.tr/magazin/ece-seckinin-itiraf-ettigi-saglik-sorunu-hayranlarini-uzdu-sokaga-cikamayacak-hale-gelmistim-185274
Dövmede Arapça "Times New Roman" font ile "ve aˁtaḳıd en[ne]" yazıyor. Arapça gramerde müzekker ve müennes için ortak olan "Fiil-i muzari' / nefs-i mütekellim vahde" kalıbında bir eylem bildiriyor. Türkçede karşılığı "birinci tekil kişi kalıbında geniş zamanlı eylem"dir.
anlamlarında değerlendirilmiş. Kuran-ı Kerim'de bu kalıpta bulunamadı.
9 Nisan 2016 Cumartesi tarihli "3 Adam" adlı programda Ece'ye Eser Yenenler bu dövme hakkında soru sormuş, Ece cevap vermek istememiş:
https://youtu.be/YARRsbNi8GE
"3 Adam", Sezon: 3, Bölüm: 16
Kullanıcılar yorumlarda ipucu vermiş:
@KralVurucu
https://www.youtube.com/watch?v=YARRsbNi8GE&lc=UgjHfnJhmgAoiXgCoAEC
@douniaaskour4900
https://www.youtube.com/watch?v=YARRsbNi8GE&lc=UggAJvKshLrNSngCoAEC
Kullanıcı yorumlarına göre "ve inan ki" diyen var, kimi "muhakkak itikad et (inan)!" anlamına geldiğini ima etmiş.
Bazı Google sonuçlarında "bence" anlamına geliyormuş:
https://context.reverso.net/%C3%A7eviri/arap%C3%A7a-t%C3%BCrk%C3%A7e/%D8%A3%D8%B9%D8%AA%D9%82%D8%AF+%D8%A3%D9%86
Arapça - İngilizce çevirilerde "I think", "bence" anlamı kullanılmış:
https://www.tarjamaan.com/ar/translation/ar-en/%D8%A3%D8%B9%D8%AA%D9%82%D8%AF+%D8%A3%D9%86%D9%91
https://www.chegg.com/flashcards/basic-i-verbs-e19cd33a-6cf4-42a7-be85-248b19990103/deck
Anadolu Ajansı'nda yayınlanan bir haberde olasılıkla "...dığını düşünüyorum" anlamıyla çevrilmiş.
https://www.aa.com.tr/ar/تركيا/ماكونيل-أعتقد-أن-قادة-السويد-يحترمون-مصالح-الأمن-القومي-لتركيا/2921631
Küçük bir araştırma sonucu Ece Seçkin'in sağ kolundaki Arapça dövme hakkında aşağıdakilere ulaşabildim:
Görsel kaynağı: https://haberglobal.com.tr/magazin/ece-seckinin-itiraf-ettigi-saglik-sorunu-hayranlarini-uzdu-sokaga-cikamayacak-hale-gelmistim-185274
Dövmede Arapça "Times New Roman" font ile "ve aˁtaḳıd en[ne]" yazıyor. Arapça gramerde müzekker ve müennes için ortak olan "Fiil-i muzari' / nefs-i mütekellim vahde" kalıbında bir eylem bildiriyor. Türkçede karşılığı "birinci tekil kişi kalıbında geniş zamanlı eylem"dir.
"ve inan ki"
"muhakkak itikad et (inan)!"
"bence"
"düşünüyorum"
anlamlarında değerlendirilmiş. Kuran-ı Kerim'de bu kalıpta bulunamadı.
9 Nisan 2016 Cumartesi tarihli "3 Adam" adlı programda Ece'ye Eser Yenenler bu dövme hakkında soru sormuş, Ece cevap vermek istememiş:
https://youtu.be/YARRsbNi8GE
"3 Adam", Sezon: 3, Bölüm: 16
Kullanıcılar yorumlarda ipucu vermiş:
@KralVurucu
https://www.youtube.com/watch?v=YARRsbNi8GE&lc=UgjHfnJhmgAoiXgCoAEC
@douniaaskour4900
https://www.youtube.com/watch?v=YARRsbNi8GE&lc=UggAJvKshLrNSngCoAEC
Kullanıcı yorumlarına göre "ve inan ki" diyen var, kimi "muhakkak itikad et (inan)!" anlamına geldiğini ima etmiş.
Bazı Google sonuçlarında "bence" anlamına geliyormuş:
https://context.reverso.net/%C3%A7eviri/arap%C3%A7a-t%C3%BCrk%C3%A7e/%D8%A3%D8%B9%D8%AA%D9%82%D8%AF+%D8%A3%D9%86
Arapça - İngilizce çevirilerde "I think", "bence" anlamı kullanılmış:
https://www.tarjamaan.com/ar/translation/ar-en/%D8%A3%D8%B9%D8%AA%D9%82%D8%AF+%D8%A3%D9%86%D9%91
https://www.chegg.com/flashcards/basic-i-verbs-e19cd33a-6cf4-42a7-be85-248b19990103/deck
Anadolu Ajansı'nda yayınlanan bir haberde olasılıkla "...dığını düşünüyorum" anlamıyla çevrilmiş.
https://www.aa.com.tr/ar/تركيا/ماكونيل-أعتقد-أن-قادة-السويد-يحترمون-مصالح-الأمن-القومي-لتركيا/2921631
ماكونيل: أعتقد أن قادة السويد يحترمون مصالح الأمن القومي لتركيا
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)